Nessuna traduzione esatta trovata per "تغيير الجامعة"

Traduci francese arabo تغيير الجامعة

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Sous réserve de ces modifications, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 192 proposée.
    ورهنا بتلك التغييرات، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 192 الجديدة المقترحة.
  • Sous réserve de cette modification, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 198 proposée.
    ورهنا بذلك التغيير، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 198 الجديدة المقترحة.
  • Cette évolution témoigne de l'attention que l'UNU attache à des questions d'intérêt mondial de plus en plus préoccupantes telles que la difficulté à garantir un approvisionnement en eau suffisant à la population mondiale et les problèmes que pose l'informatisation de la gestion de l'environnement.
    وتعكس هذه التغييرات استجابة الجامعة للمسائل العالمية الرئيسية الحالية في المجالات التي تحظى باهتمام متزايد، من قبيل الصعوبات في تأمين إمدادات كافية من المياه لسكان العالم والتحديات التي تجلبها تكنولوجيا المعلومات لإدارة البيئة.
  • Sous réserve de ces modifications, le Comité a approuvé provisoirement sur le fond les nouvelles recommandations 194 et 197 proposées, mais est convenu de recommander à la Commission d'examiner à la reprise de sa quarantième session une version révisée des recommandations.
    ورهنا بتلك التغييرات، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصيتين 194 و197 الجديدتين المقترحتين، ولكنها اتفقت على أن توصي اللجنة الأونسيترال بضرورة استعراض نص منقح للتوصيتين في دورتها الأربعين المستأنفة.
  • Elle a en outre, sous réserve des modifications dont le Comité était convenu, approuvé quant au fond la terminologie du projet de guide, étant entendu que celle-ci serait réexaminée à la reprise de sa quarantième session.
    وفضلا عن ذلك، أقرّت اللجنة، رهنا بما تتفق عليه اللجنة الجامعة من تغييرات، مضمون مصطلحات مشروع الدليل، على أن يجري استعراض تلك المصطلحات في دورتها الأربعين المستأنفة.
  • Il a été convenu de reformuler la deuxième phrase à peu près comme suit: “Cette sûreté est limitée à la valeur résiduelle de ces biens dépassant le montant de l'obligation due au vendeur ou au crédit-bailleur.” Sous réserve de cette modification, le Comité a adopté la nouvelle recommandation 187 proposée.
    واتُفق على تنقيح الجملة الثانية ليصبح نصها على النحو التالي: "ويكون ذلك الحق الضماني مقصورا على القيمة المتبقية في الموجودات الملموسة التي تزيد على الالتزامات المستحقة للبائع أو المؤجِّر المالي". ورهنا بهذا التغيير، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 187 الجديدة المقترحة.
  • Je donne la parole au représentant du Bénin, M. Jean-François Régis Zinsou, Président du Groupe de travail I, qui va présenter le rapport du Groupe, qui figure dans le document A/CN.10/2007/CRP.3, qui a fait l'objet de plusieurs modifications lors de la dernière séance du Comité plénier.
    وأعطي الكلمة الآن لممثل بنن، السيد جان - فرانسيس ريجيس زينسو، رئيس الفريق العامل الأول، لكي يعرض مشروع تقرير الفريق المتضمن في الوثيقة A/CN.10/2007/CRP.3، والذي أدخلت علية عدة تغييرات خلال جلسة اللجنة الجامعة المعقودة مؤخرا.
  • La Commission, sur recommandation du Comité plénier, a approuvé les décisions de ce dernier, sous réserve des modifications dont il était convenu, et adopté les recommandations 4, alinéas b) et c) (sur l'application du projet de guide à la propriété intellectuelle, aux valeurs mobilières et aux contrats financiers) et 74 à 230 (chapitres VII à XIV) et approuvé quant au fond les commentaires sur les chapitres VII à XIV et les commentaires sur la propriété intellectuelle.
    وبناء على توصية اللجنة الجامعة، أقرّت اللجنة قرارات اللجنة الجامعة واعتمدت التوصية 4، الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) (بشأن نطاق مشروع الدليل فيما يتعلق بالملكية الفكرية والأوراق المالية والعقود المالية) والتوصيات 74 إلى 230 (الفصول من السابع إلى الرابع عشر) ووافقت على مضمون التعليقات على الفصول من السابع إلى الرابع عشر وعلى الملكية الفكرية، رهنا بما تتفق عليه اللجنة الجامعة من تغييرات.